Language; television
Sep. 28th, 2007 09:00 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Marking makes me cranky. After reading lots of weird sentences I'm sure that my instincts fail me completely and I end up questioning everything. Aided by a bilingual dictionary my students come up with the most outrageous translations - we were only allowed a monolingual one back in the day and it's rather difficult to convince my students that the bilingual dictionary is no big help if you end up using the completely wrong words and then I'm having to sort out what they meant to say in the first place.
Then there's collocations. I'm rather wary of the phrases that have crept into the English as taught by German teachers that are not quite the right usage and I'm always afraid I'm doing the same. (Hell, I know I've done it - I used to think that you could hold a speech and it didn't mean having your hands on the manuscript but actually like giving it.) So, at the moment I'm struggling with advertising language and the AIDA formula and asking myself what kind of verbs go with the nouns attention (attract, grab, draw attention to), interest (attract and what else?), desire (wake?) and action (take, that's easy!). I'm thoroughly confusing myself here.
Tomorrow I'll watch rugby on tv, because I can.
I've watched the season premiere of Heroes which was okay, but Mohinder is really annoying me, Dexter which piled on the pressure for our serial killer and a rather self-indulgent but kind of endearing special about Ian Rankin's Edinburgh.
Then there's collocations. I'm rather wary of the phrases that have crept into the English as taught by German teachers that are not quite the right usage and I'm always afraid I'm doing the same. (Hell, I know I've done it - I used to think that you could hold a speech and it didn't mean having your hands on the manuscript but actually like giving it.) So, at the moment I'm struggling with advertising language and the AIDA formula and asking myself what kind of verbs go with the nouns attention (attract, grab, draw attention to), interest (attract and what else?), desire (wake?) and action (take, that's easy!). I'm thoroughly confusing myself here.
Tomorrow I'll watch rugby on tv, because I can.
I've watched the season premiere of Heroes which was okay, but Mohinder is really annoying me, Dexter which piled on the pressure for our serial killer and a rather self-indulgent but kind of endearing special about Ian Rankin's Edinburgh.
no subject
Date: 2007-09-28 08:14 pm (UTC)Speaking of Rankin's Edinburgh, have you seen Reichenbach Falls?
no subject
Date: 2007-09-29 10:16 am (UTC)There was a ad for it at the end of the Rankin programme saying it was based on one of his ideas. I made a joke about how he had been drinking in a pub with a tv producer/writer and that's how they came up with the idea, but that's all I know about it. Is it worth checking out?
no subject
Date: 2007-09-29 10:17 am (UTC)gah, an ad - *hangs head in shame*
no subject
Date: 2007-09-29 10:34 am (UTC)The lead is that pretty Scottish actor who starred in "Dune" and played Drogyn in "Angel"...which is the reason I downloaded the film!
no subject
Date: 2007-09-29 02:19 pm (UTC)We might have to try it then. I'll let you know what I thought.
no subject
Date: 2007-09-28 11:41 pm (UTC)What I was going to say was that you've already got just about everything you could say, but maybe also:
To catch or capture someone's attention? But draw and attract are probably best. Grab is maybe a little informal, but if it's not in an essay it'd be fine.
You could say 'create interest', I guess... 'this creates / provokes / inspires interest in the product'.
Something 'awakens a desire', is the one we always used when discussing it in English because no one could really think of anything else. That's a difficult one to find synonyms for. 'Creates a desire', I suppose too, or 'provokes' again, though that's maybe a bit strong there.
You could definitely say something 'provokes action' though, but more likely something 'provokes someone to take action', which is what you already have, so....
no subject
Date: 2007-09-28 11:44 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-29 10:13 am (UTC)LOL - I was a bit skeptical about AIDA, but it's a good way to get students to analyse advertisements. It's even got its own English wikipedia entry, but then one of the books referenced was published in German which kind of isn't a good sign of its wolrdwide acceptance...
Thanks for your input - I always have problems with 'wake' and 'awaken' and the difference in usage of the two words. I find that 'catching someone's attention' often makes for awkward sentences.
no subject
Date: 2007-10-05 05:59 pm (UTC)I learned the AIDA mnemonic while I was studying marketing; I'd always thought of it as technical jargon of no interest to anybody outside the advertising industry. :-) Apparently it dates back to the 1920s. A more recent version is "Unawareness-Awareness-Comprehension-Conviction-Action" which unfortunately doesn't have a catchy acronym, so is less famous.
How's it used in Germany?
no subject
Date: 2007-10-05 06:32 pm (UTC)So, it is a bona fide marketing term! Good to know that it's not complete bullshit (though most of marketing and advertising isn't too far off that mark anyway).
I first encountered the AIDA formula in EFL (English as a Foreign Language) textbooks for German students to help them analyse advertising, because that's part of the whole language analysis stuff that we make our students do - most of the time in a rather strange English for Academic Purposes as you'll see from some of my other posts.
no subject
Date: 2007-09-29 11:07 am (UTC)And than the sentences where I know it's wrong, but don't know how to say it right either, because I've been reading crooked Dutch for so long.
no subject
Date: 2007-09-29 11:11 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-29 01:30 pm (UTC)I do get confused with German as well but as a native speaker I feel a bit more confident about my language instincts - and of course, in this particular course I have to fiddle with nearly every sentence.
Oh, and it's a common occurence that when you're writing about the linguistic mishaps of others you make at least one mistake of your own. There's a word for it, but I can't find it right now. It's somewhere on languagelog (http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/).