sister_luck: (Default)
2015-12-29 03:00 pm
Entry tags:

Flowers named after people and their pronunciation.

Bringing this over here from my twitter feed and expanding it a little.

It all started when I realized that British English pronounces forsythia /fɔːˈsaɪθiə/ - like scythe in the middle. My own pronunciation was a mix of the British and the American version: /fərˈsɪθiə/ - the Star Wars Sith pronunciation I'd like to call it. What's your pronunciation like? I don't know whether I came up with my version of my own or whether I heard it in NZ or GB?

The German pronunciation of Forsythie - nearly the same word except for the last letter - is very different though: Phonetically we would spell it Forsützie, the more or less IPA version, taken from a German online dictionary is this: [fɔrˈzy:tsi̯ə] - a world away from the British version!


But then I thought of Fuchsie and fuchsia - same last letter difference again, also a very different pronunciation: German call it [ˈfʊksi̯ə], English-speaking folks say /ˈfjuːʃə/ - and as to spelling it, there is the tendency to turn it into fuschia.

So, we have a Scottish botanist William Forsyth and a flower named after him and a German botanist Leonhart Fuchs and a flower named after him. Naturally, we ignore the native pronunciation of the name and come up with our own. Which I am totally fine with, but it is a little confusing.

With Dahlie and dahlia, named after a Swedish botanist Anders Dahl, the German and American pronunciation are fairly close on the sound of the a (let's ignore the l and the fact that the IPA letters are the same, but the pronunciation isn't):
Dahlie = [ˈda:li̯ə]
dahlia = BrE /ˈdeɪliə/ AmE /ˈdɑːliə/
The Swedish pronunciation of the a is probably different again!

As to other flowers named after people, there is Poinsettia - which was the trigger for all this because of this language log post about its pronunciation and Bougainvillea.

Poinsettias are Weihnachtssterne in English, literally Christmas stars, which is the easy way out as far as mangling the name goes. Bougainvillea are named after a French general and explorer and here the German [buɡɛ̃ˈvilea]  is a little closer to the French version than the English /ˌbuːɡənˈvɪliə/ - which is lovely in its own way, I think.

Any other flowers named after people that come to mind?
sister_luck: (Default)
2015-08-03 04:20 pm

Lagos Parish Church.

Instead of ruins, I today bring you the main church of Lagos:

Igreja Paroquial de Santa Maria de Lagos )
sister_luck: (Default)
2015-08-02 11:18 am

Hotel Golfinho.

Back when we first on holiday in Lagos in 2007 we stayed in a hotel just above Praia Dona Ana, the most famous of the picturesque rocky beaches of the town. A little further up the road there were building works - a large apartment building had just been finished and they were refurbishing the old hotel next to it. Or so it seemed - they were removing all the furniture and fittings which led to quite a bit of noise, but was fascinating to watch.

Change )
sister_luck: (spring)
2015-05-20 06:23 pm

Going south.

As is tradition around this time of year, we went on the motorway and visited family in Hesse. Text and pictures )

This time there we didn't go for the sights and while I had wanted to take the kid to the very famous castle, we of course didn't. You don't mess with tradition.

Edited for spelling picnic the German way.
sister_luck: (Default)
2015-01-06 05:26 pm

Heronic.

That word in the subject line can't be the correct adjective, but I am keeping it as it is.

My students make up words all the time (knowledgement, degrandable, crowfunding, detaily) so I want some of the neologicalizing goodness.

Under the cut, you will find pictures from our New Year's Day Walk which was a particularly short one this year because one of us was still suffering from a really nasty cold - which manifested on Christmas Eve which is that person's birthday, too. So, not a happy holiday for him.

So we went on a really really short round in the neighbourhood.

Where the heron lives )
sister_luck: (Default)
2014-11-15 09:59 am
Entry tags:

Firstable - Firstival.

In response to this post on languagelog about firstable as an eggcorn for first of all:


The version I've seen from several German students is firstival - which you can also find in the last comment on this blog post on first(ly) etc.

Finding authentic examples of this usage isn't easy but here are two:

Firstival what is true love what is being in love... Is there a difference?

Hello everyone, firstival i would like to say that my english is not evry good but i would like to share my experience of playing my little bunny here, so my apology if there r any misunderstandings.

Apparently it is not only used by ESL students as in this quote from a 'funny freshman essay':

Firstival, the president should…

I learned a new word. It appears to sound like “festival,” but is synonymous with “first of all”.


(As an aside: This current teacher isn't too fond of this former teacher poking fun at the ignorance of students and I'm also not completely sold on the authenticity of the quoted student writing.)
sister_luck: (Default)
2014-03-13 11:04 pm

Our Carnival Tuesday is not fat...

..nor has it pancakes.

Traditionally, it is called Violet Tuesday (after the flowers, not the colour).

This year, we went to the big parade in town and of course I took pictures.

It took me a while to crop and tinker, so that I can share some of them with you.

German Carnival is frequently a very serious thing, and often not very creative costumewise. I was pleasantly surprised regarding the outfits (helped by the motto) and see for yourself whether anyone had fun.

Veilchendienstagszug )
sister_luck: (oops)
2014-03-01 01:28 pm

What?

The people designing exam questions are mean:

There are six words and seven definitions. If you answer everything correctly and then get to no. six (exercise) you have two choices left:

C activity you do to stay fit

or

H a short period of training


This is an exam for the students who are leaving school with basic qualifications and yes, English is their second (or in some cases third) language.

I am expected to only accept C.

That's splitting hairs, right?
sister_luck: (oops)
2014-02-15 07:14 pm

Meme to kick me out of my silence.

The letter S for this was kindly provided by [personal profile] oursin as well as the format.

Stuff )

If you want a letter - or comment on naming trends etc. please use the comments section to tell me all about it.
sister_luck: (Default)
2013-10-23 11:18 am

Brandenburg Gate.

So, you've seen the Brandenburg Gate and decided it was a lot smaller than you expected, so apart from its symbolic value when it was closed due to the city being split in half, it's irrelevant which means that you can safely ignore it on subsequent visits?

Yes, that's what I thought.

City marketing made me see the light. (Pun intended.)

Like this: )
sister_luck: (oops)
2013-09-03 07:10 pm

School shopping.

So there I was at the local branch of an international chain selling office supplies because I wanted to buy something I'd seen in their advertising. Yes, I know but the item I was after was a ring binder so ugly that I needed to get it - it is for a special purpose.

Of course the store was swarming with people - school starts here tomorrow or the day after (if it's your first day at school) and there were these confused groups of parents with lists in hand looking for their children and for the various items that they will need for their first day of school. Blue is for boys... )
sister_luck: (Default)
2013-07-05 05:00 pm
Entry tags:

Yesterday the Brits, today the Americans:

Yesterday I showed you how German supermarkets sell "British" food, today I can bring you The american way of lecker:

The big picture )
sister_luck: (Default)
2013-07-04 10:23 pm

When German supermarkets do a British week.

Just for fun,

here is how Aldi Sued do their "Very British" week:


They registered the trademark for "Taste of British Isles"®. They invented a little logo with a coat of arms that features a rose, a dragon, a thistle and a clover which looks like it is printed on a postage stamp with the words "Taste of British Isles" on it. Yes, obviously that is their way of getting away with selling products from the Republic of Ireland, too. Still, I could see why actual British and Irish people might not be very happy about this.

So, what do they sell to the good people of Germany wanting a taste of the British Isles?

Fish & Chips, Baked Beans and Irish meat (lamb and beef) feature on the first two pages.

The next page shows you Traditional Chips wth the flavours Sweet Chili and Salt & Vinegar - guess what, they mean crisps, but as we call them Chips in German they opted for the American term and bottled Buck's Fizz which is described as a spritziger Cocktail.

When selling British food in Germany this happens:  We call t... on Twitpic

Then it's time for sweets:
You get three different kinds from the Toffee-Sortiment: Peppermint Crémes, Chocolate & Toffee and Chocolate Caramels; Winegums, Scottish Shortbread Fingers and ice cream that is modelled on after-dinner mints.

Then you get Gallantry Irish Whiskey and on the next page English Tea in German-style teabags in three varieties: English Breakfast Tea, Five O'Clock Tea and Black Tea Clotted Cream - apparently that is black tea with cream flavour. *Shudders*

That same page also has Brotaufstrich: Bramble Jelly, Fruity Orange, Lemon, Old English Orange and Blackcurrant Preserve.

Everything in italics is a direct quotation from the leaflet. The website already has next week's specials, so you can't see bigger pictures there.
sister_luck: (Default)
2013-04-17 09:37 pm

Word of the Day:

I'm not the most fashion-conscious person around, so I wasn't aware of the word pussy-bow blouse which came up in today's news because Samantha Cameron wore a hideous specimen in honour of Margaret Thatcher at her funeral.

Link of interest as to the feminist history of the item in question - and the allegation that the pussy in the name is not actually a cat.

German name Schluppenbluse is very boring in comparison - Schluppe is a regional variant of Schleife, which is - you may have guessed - our word for bow.
sister_luck: (Default)
2013-04-12 08:50 pm

Beware the picspam!

So, we - true to form - booked a last-minute holiday on Gründonnerstag, Green Thursday, the day before Good Friday, to leave for Mallorca very early on Easter Sunday returning one week later late on Sunday night. Those were the only flights available and while they made travelling a little less convenient it gave us an extra 12 hours of actual holiday time.

Mallorca is a place that is known for several things: partying, sangria and being Germany's 17th state. It also has the reputation of being stunningly beautiful if you actually make the effort and know where to look.

Lots of text, only one photo! )
sister_luck: (spring)
2013-03-29 08:12 pm
Entry tags:

Holiday.

So, why Good Friday?

The online etymology dictionary says it's from good meaning holy in Middle English.

German wikipedia claims it's all Martin Luther's fault, but don't provide a source. I remain unconvinced especially as Germans call the day Karfreitag and not Guter Freitag, not even as an unoffical title.
I grew up Protestant, though I'm not an expert on all things Luther, but there is a tendency to attribute word usage to him, because his translation of the Bible was so groundbreaking and thus a first source for many expressions.

A quick internet search has given me the following quotation from Dr. Martin Luther̓s sämmtliche Werke: Homiletische und katechetische Schriften

"Wer den stillen Freitag und den Ostertag nicht hat, hat keinen guten Tag im Jahr"

a rough translation of which would be

Those who don't have the quiet Friday and the day of Easter, do not have a good day in the year.

This reminds me of the joke about what to do with 360 used condoms (the punchline involves the name of a famous tire manufacturer) but it is definitely not evidence for Martin Luther coming up with Guter Freitag. Quiet Friday maybe, but that hasn't caught on much either.

Google books gave me this which has pre-Luther quotations and also says that there was similar usage in the north of France from the 13th century onwards. Thank you, Christiane Wanzeck and your book "Zur Etymologie Lexikalisierter Farbwortverbindungen: Untersuchungen Anhand Der Farben Rot, Gelb, Grün und Blau". Apparently that whole week used to be called "Good" as was every single day.

So, definitely not Luther.

And with this not so fascinating fact I'll leave you and return to my marking pile!
sister_luck: (oops)
2013-01-28 08:01 pm
Entry tags:

Poncy Porridge.

The trendy food has made it to Germany - with the rather terrible name of N'oats - the apostrophe seems part of the brandname but isn't consistently used in the copy on the website of manufacturers/distributors mymuesli.com.

You can even buy it as N'oats2Go - oats with fruit flakes etc. in a pot noodle cup (just add milk/water). At the supermarket it was a 40g cup for €1,90 or online you can buy 12 cups for €19,90.

Mind boggles.

Very expensive oats. Well, ORGANIC oats, but I guess this is for the people who don't remember their grandparents eating Haferbrei in the mornings or who got to eat Haferschleim when they were ill?

I actually quite like porridge and I guess the to go variety is very convenient for office lunch. I also like the idea of adding some nice and tasty extra ingredients.

But the marketing is just amazing. They've got "recipes" on the website, too - telling you how to add water and milk.
sister_luck: (oops)
2013-01-27 07:11 pm

Books and outdated language.

When it comes to - for want of a better word - social justice issues it seems like Germany always lags a couple of years behind the US and the UK. In the past couple of years I've seen German bloggers complain about children's books with language that is now considered derogatory but was widely accepted when the books were first published, like Neger, i.e. negro, but the discussion has only now become mainstream with a publisher going through several beloved classics and - with the approval of the writer's descendants - changing some of those words to more acceptable terms.

Rambling )